Skip to main content

سَيَقُوْلُ لَكَ الْمُخَلَّفُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ شَغَلَتْنَآ اَمْوَالُنَا وَاَهْلُوْنَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا ۚيَقُوْلُوْنَ بِاَلْسِنَتِهِمْ مَّا لَيْسَ فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلْ فَمَنْ يَّمْلِكُ لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا اِنْ اَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا اَوْ اَرَادَ بِكُمْ نَفْعًا ۗبَلْ كَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًا   ( الفتح: ١١ )

sayaqūlu
سَيَقُولُ
Will say
Do të të thonë
laka
لَكَ
to you
ty
l-mukhalafūna
ٱلْمُخَلَّفُونَ
those who remained behind
ata të cilët ngelën pas
mina
مِنَ
of
nga
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the Bedouins
beduinët
shaghalatnā
شَغَلَتْنَآ
"Kept us busy
"Ne na mbajtën të zënë
amwālunā
أَمْوَٰلُنَا
our properties
pasuritë tona
wa-ahlūnā
وَأَهْلُونَا
and our families
dhe familjet tona
fa-is'taghfir
فَٱسْتَغْفِرْ
so ask forgiveness
prandaj kërko falje
lanā
لَنَاۚ
for us"
për ne!"
yaqūlūna
يَقُولُونَ
They say
Ata thonë
bi-alsinatihim
بِأَلْسِنَتِهِم
with their tongues
me gjuhët e tyre
مَّا
what
atë çfarë
laysa
لَيْسَ
is not
nuk (është)
فِى
in
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۚ
their hearts
zemrat e tyre.
qul
قُلْ
Say
Thuaj
faman
فَمَن
"Then who
"Po kush
yamliku
يَمْلِكُ
has power
ka fuqi
lakum
لَكُم
for you
për ju
mina
مِّنَ
against
karshi
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
shayan
شَيْـًٔا
(in) anything
(në) diçka
in
إِنْ
if
nëse
arāda
أَرَادَ
He intends
Ai dëshiron
bikum
بِكُمْ
for you
për ju
ḍarran
ضَرًّا
harm
(ndonjë) dëm
aw
أَوْ
or
apo
arāda
أَرَادَ
He intends
Ai dëshiron
bikum
بِكُمْ
for you
për ju
nafʿan
نَفْعًۢاۚ
a benefit?
(ndonjë) dobi?
bal
بَلْ
Nay
Jo por
kāna
كَانَ
is
është
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
ju punoni
khabīran
خَبِيرًۢا
All-Aware
i Gjithëinformuar.

Sa yaqoolu lakal mukhal lafoona minal-A'raabi shaighalatnaaa amwaalunaa wa ahloonaa fastaghfir lanaa; yaqooloona bi alsinatihim maa laisa fee quloobihim; qul famany yamliku lakum minal laahi shai'an in araada bikum darran aw araada bikum naf'aa; bal kaanal laahu bimaa ta'maloona Khabeeraa (al-Fatḥ 48:11)

English Sahih:

Those who remained behind of the bedouins will say to you, "Our properties and our families occupied us, so ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not within their hearts. Say, "Then who could prevent Allah at all if He intended for you harm or intended for you benefit? Rather, ever is Allah, of what you do, Aware. (Al-Fath [48] : 11)

Sherif Ahmeti:

Ata beduinë që mbetën pas (nuk erdhën me ty) do të thonë: “Neve na penguan pasurië tona familjet tona, andaj ti kërko falje për neve!” Ata flasin flasin me gjuhët e veta atë që nuk e kanë në zemrat e tyre. Thuaj: “Kush mund ta pengojë dëshirën e All-llahut, nëse Ai dëshiron t’ju përfshijë juve ngonjë dëm, ose nëse Ai dëshiron t’ju gjejë ndonjë e mirë?” Jo, por All-llahu holësisht di për atë që punoni ju (Al-Fath [48] : 11)

1 Feti Mehdiu

Beduinët, të cilët kanë mbetur pas, ty do të thonë: “Na kanë penguar tufat, grigjat, dhe familjet tona, kërko falje për ne!” Ata me gjuhët e tyre flasin atë që nuk e kanë në zemra. Thuaj: “Po kush mundet ta ndryshojë vendimin e All-llahut, nëse ai do t’ju dëmtojë apo do t’ju bëjë ndonjë të mirë?” All-llahu është i informuar për punët tuaja