Skip to main content

سَيَقُوْلُ لَكَ الْمُخَلَّفُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ شَغَلَتْنَآ اَمْوَالُنَا وَاَهْلُوْنَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا ۚيَقُوْلُوْنَ بِاَلْسِنَتِهِمْ مَّا لَيْسَ فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلْ فَمَنْ يَّمْلِكُ لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا اِنْ اَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا اَوْ اَرَادَ بِكُمْ نَفْعًا ۗبَلْ كَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًا   ( الفتح: ١١ )

Will say
سَيَقُولُ
diyecekler ki
to you
لَكَ
sana
those who remained behind
ٱلْمُخَلَّفُونَ
geri bırakılanlar
of the Bedouins
مِنَ ٱلْأَعْرَابِ
Araplardan
"Kept us busy
شَغَلَتْنَآ
bizi alıkoydu
our properties
أَمْوَٰلُنَا
mallarımız
and our families
وَأَهْلُونَا
ve çocuklarımız
so ask forgiveness
فَٱسْتَغْفِرْ
mağfiret dile
for us"
لَنَاۚ
bizim için
They say
يَقُولُونَ
onlar söylüyorlar
with their tongues
بِأَلْسِنَتِهِم
dilleriyle
what
مَّا
bir şeyi
is not
لَيْسَ
olmayan
in their hearts
فِى قُلُوبِهِمْۚ
kalblerinde
Say
قُلْ
de ki
"Then who
فَمَن
kim?
has power
يَمْلِكُ
engel olabilir
for you
لَكُم
sizin için
against
مِّنَ
karşı
Allah
ٱللَّهِ
Allah'a
(in) anything
شَيْـًٔا
herhangi bir şeyle
if
إِنْ
eğer
He intends
أَرَادَ
istese
for you
بِكُمْ
size
harm
ضَرًّا
bir zarar vermek
or
أَوْ
yahut
He intends
أَرَادَ
istese
for you
بِكُمْ
size
a benefit?
نَفْعًۢاۚ
bir yarar vermek
Nay
بَلْ
hayır
is Allah
كَانَ ٱللَّهُ
Allah
of what
بِمَا
olduklarınızı
you do
تَعْمَلُونَ
yapıyor(lar)
All-Aware
خَبِيرًۢا
haber almaktadır

seyeḳûlü leke-lmüḫallefûne mine-l'a`râbi şegaletnâ emvâlünâ veehlûnâ festagfir lenâ. yeḳûlûne bielsinetihim mâ leyse fî ḳulûbihim. ḳul femey yemlikü leküm mine-llâhi şey'en in erâde biküm ḍarran ev erâde biküm nef`â. bel kâne-llâhü bimâ ta`melûne ḫabîrâ. (al-Fatḥ 48:11)

Diyanet Isleri:

Bedevilerin savaştan geri kalmış olanları, sana: "Bizi mallarımız ve ailelerimiz alıkoydu. Allah'tan bizim bağışlanmamızı dile" diyecekler. Dilleriyle, gönüllerinde bulunmayanı söylerler; de ki: "Allah size bir zarar gelmesini dilerse, yahut bir fayda elde etmenizi dilerse, O'na karşı kimin gücü bir şeye yeter? Kaldı ki, Allah yaptıklarınızdan haberdardır."

English Sahih:

Those who remained behind of the bedouins will say to you, "Our properties and our families occupied us, so ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not within their hearts. Say, "Then who could prevent Allah at all if He intended for you harm or intended for you benefit? Rather, ever is Allah, of what you do, Aware. ([48] Al-Fath : 11)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bedevilerden geri kalanlar, diyecekler ki sana: Bizi mallarımız ve çoluğumuz çocuğumuz oyaladı, artık sen, yarlıganma dile bize; gönüllerinde olmayanı dilleriyle söylerler; de ki: Gerçekten de size bir zarar eriştirmek isterse, yahut bir fayda vermek dilerse Allah'tan, herhangi bir suretle ona ait birşeyi kim giderebilir? Hayır; Allah, bütün yaptıklarınızdan haberdardır.