Skip to main content

قَالَ اللّٰهُ اِنِّيْ مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۚ فَمَنْ يَّكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَاِنِّيْٓ اُعَذِّبُهٗ عَذَابًا لَّآ اُعَذِّبُهٗٓ اَحَدًا مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ   ( المائدة: ١١٥ )

qāla
قَالَ
Said
Tha
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
innī
إِنِّى
"Indeed I
"Vërtet Unë
munazziluhā
مُنَزِّلُهَا
(will) send it down
(jam) Zbritës i saj
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۖ
to you
mbi ju
faman
فَمَن
then whoever
e kushdo që
yakfur
يَكْفُرْ
disbelieves
mohon
baʿdu
بَعْدُ
after (that)
pas (asaj)
minkum
مِنكُمْ
among you
prej jush
fa-innī
فَإِنِّىٓ
then indeed I
atëherë vërtet Unë
uʿadhibuhu
أُعَذِّبُهُۥ
[I] will punish him
(do ta) dënoj atë
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
(me) një dënim
لَّآ
not
(që) nuk
uʿadhibuhu
أُعَذِّبُهُۥٓ
I have punished
Unë e dënoj
aḥadan
أَحَدًا
anyone
asnjërin
mina
مِّنَ
among
nga
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds"
botët".

Waalal laahu innee munaz ziluhaa 'alaikum faman yakfur ba'du minkum fa inneee u'azzibuhoo 'azaabal laaa u'azzibuhooo ahadam minal 'aalameen (al-Māʾidah 5:115)

English Sahih:

Allah said, "Indeed, I will send it down to you, but whoever disbelieves afterwards from among you – then indeed will I punish him with a punishment by which I have not punished anyone among the worlds." (Al-Ma'idah [5] : 115)

Sherif Ahmeti:

All-llahu tha: “Unë atë ua zbres, e kush prej jush mohon pastaj, Unë atë e dënoj me një dënim që nuk e dënoj asnjë nga njerëzit” (Al-Ma'idah [5] : 115)

1 Feti Mehdiu

All-llahu tha: “Unë do t’ju zbres atë, por ai që e mohon prej jush, edhe pas asaj unë do ta dënoj me një dënim me çka askë nuk e dënoj në botë”