Skip to main content

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ قَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلٰى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ اَنْ تَقُوْلُوْا مَا جَاۤءَنَا مِنْۢ بَشِيْرٍ وَّلَا نَذِيْرٍۗ فَقَدْ جَاۤءَكُمْ بَشِيْرٌ وَّنَذِيْرٌ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ  ( المائدة: ١٩ )

yāahla
يَٰٓأَهْلَ
O People
O ju pasues
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
të Librit
qad
قَدْ
Surely
sigurisht
jāakum
جَآءَكُمْ
has come to you
erdhi tek ju
rasūlunā
رَسُولُنَا
Our Messenger
i dërguari Ynë
yubayyinu
يُبَيِّنُ
he makes clear
(i cili) sqaron
lakum
لَكُمْ
to you
për ju
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
mbi
fatratin
فَتْرَةٍ
(after) an interval (of cessation)
një interval
mina
مِّنَ
of
nga
l-rusuli
ٱلرُّسُلِ
the Messengers
të dërguarit
an
أَن
lest
që të
taqūlū
تَقُولُوا۟
you say
ju thuani
مَا
"Not
"Nuk
jāanā
جَآءَنَا
(has) come to us
erdhi tek ne
min
مِنۢ
any
asnjë
bashīrin
بَشِيرٍ
bearer of glad tidings
përgëzues
walā
وَلَا
and not
dhe as
nadhīrin
نَذِيرٍۖ
a warner"
paralajmërues"
faqad
فَقَدْ
But surely
Por sigurisht
jāakum
جَآءَكُم
has come to you
erdhi tek ju
bashīrun
بَشِيرٌ
a bearer of glad tidings
një përgëzues
wanadhīrun
وَنَذِيرٌۗ
and a warner
dhe paralajmërues.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Dhe Allahu
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
për
kulli
كُلِّ
every
çdo
shayin
شَىْءٍ
thing
gjë
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
(është) i Plotfuqishëm.

Yaaa Ahlal Kitaabi qad jaaa'akum Rasoolunaa yubaiyinu lakum 'alaa fatratim minal Rusuli an taqooloo maa jaaa'anaa mim basheerinw wa laa nazeerin faqad jaaa'akum basheerunw wa nazeer; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer (al-Māʾidah 5:19)

English Sahih:

O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a period [of suspension] of messengers, lest you say, "There came not to us any bringer of good tidings or a warner." But there has come to you a bringer of good tidings and a warner. And Allah is over all things competent. (Al-Ma'idah [5] : 19)

Sherif Ahmeti:

O ihtarë të librit, ju erdhi i dërguari i Jonë, ju sqaron (çështjet e fesë) pas ndërprerjes së të dërguarve, në mënyrë që të mos thoni: “Neve nuk na erdhi as i dërguar që të na përgëzojë, e as të na tërheqë vrejtjen “. Pra ja, ju erdhi përgëzuesi dhe kërcenuesi. All-llahu është fuqiplotë për çdo send (Al-Ma'idah [5] : 19)

1 Feti Mehdiu

O ithtarë të Librit, ju ka ardhur Profeti ynë – në vazhdën e profetëve – që t’ju sqarojë, në mënyrë që të mos thuani “Nuk na ka ardhur as përgëzues as qortues”. Pra, ju ka ardhur përgëzuesi dhe qortuesi, dhe All-llahu ka mundësi për çdo send