وَفِيْ مُوْسٰىٓ اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ ( الذاريات: ٣٨ )
wafī
وَفِى
And in
Edhe në (rrëfimin)
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
e Musait
idh
إِذْ
when
kur
arsalnāhu
أَرْسَلْنَٰهُ
We sent him
Ne e dërguam atë
ilā
إِلَىٰ
to
te
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
faraoni
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
with an authority
me një fakt
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
të qartë.
Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'wna bisultaa nim mubeen (aḏ-Ḏāriyāt 51:38)
English Sahih:
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority. (Adh-Dhariyat [51] : 38)
Sherif Ahmeti:
(Kemi lënë shenjë) Edhe në Musain kur Ne e dërguam te faraoni me fakte të forta (Adh-Dhariyat [51] : 38)