Skip to main content

فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ەۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ  ( الواقعة: ٨٩ )

farawḥun
فَرَوْحٌ
Then rest
Atëherë (ai do të ketë) prehje
warayḥānun
وَرَيْحَانٌ
and bounty
dhe mirësi
wajannatu
وَجَنَّتُ
and a Garden
dhe xhenet
naʿīmin
نَعِيمٍ
(of) Pleasure
të begatisë.

Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem (al-Wāqiʿah 56:89)

English Sahih:

Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure. (Al-Waqi'ah [56] : 89)

Sherif Ahmeti:

Ai ka (te Zoti) kënaqësi, furnizim të mirë dhe Xhennet të begatshëm (Al-Waqi'ah [56] : 89)

1 Feti Mehdiu

Edhe gëzim e komoditet edhe dhunti të parajsit