مَآ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِيْٓ اَنْفُسِكُمْ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ اَنْ نَّبْرَاَهَا ۗاِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌۖ ( الحديد: ٢٢ )
mā
مَآ
Not
Nuk
aṣāba
أَصَابَ
strikes
godet
min
مِن
any
asnjë
muṣībatin
مُّصِيبَةٍ
disaster
goditje
fī
فِى
in
në
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
tokë
walā
وَلَا
and not
dhe as
fī
فِىٓ
in
në
anfusikum
أَنفُسِكُمْ
yourselves
vetët tuaja
illā
إِلَّا
but
përveçse
fī
فِى
in
(është) në
kitābin
كِتَٰبٍ
a Register
Libër
min
مِّن
before
nga
qabli
قَبْلِ
before
para
an
أَن
that
se
nabra-ahā
نَّبْرَأَهَآۚ
We bring it into existence
Ne ta krijojmë atë.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ajo (është)
ʿalā
عَلَى
for
për
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahun
yasīrun
يَسِيرٌ
(is) easy
e lehtë.
Maaa asaaba mim musee batin fil ardi wa laa feee anfusikum illaa fee kitaabim min qabli an nabra ahaa; innaa zaalika 'alal laahi yaseer (al-Ḥadīd 57:22)
English Sahih:
No disaster strikes upon the earth or among yourselves except that it is in a register before We bring it into being – indeed that, for Allah, is easy – (Al-Hadid [57] : 22)
Sherif Ahmeti:
Nuk ndodh asnjë fatkeqësi në tokë e as në trupin tuaj, e që të mos jetë në shënime (libër - Lehvi Mahfudh) para se të ngjajë ajo, e kjo për All-llahun është e lehtë (Al-Hadid [57] : 22)