Skip to main content

مَآ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِيْٓ اَنْفُسِكُمْ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ اَنْ نَّبْرَاَهَا ۗاِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌۖ   ( الحديد: ٢٢ )

Not
مَآ
yoktur
strikes
أَصَابَ
isabet eden
any
مِن
hiçbir
disaster
مُّصِيبَةٍ
musibet
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
yerde
and not
وَلَا
ve ne de
in yourselves
فِىٓ أَنفُسِكُمْ
kendi canlarınızda
but
إِلَّا
olmayan
in a Register
فِى كِتَٰبٍ
bir Kitapta
before before
مِّن قَبْلِ
önce
that We bring it into existence
أَن نَّبْرَأَهَآۚ
biz onu yaratmadan
Indeed
إِنَّ
doğrusu
that
ذَٰلِكَ
bu
for Allah
عَلَى ٱللَّهِ
Allah'a
(is) easy
يَسِيرٌ
kolaydır

mâ eṣâbe mim müṣîbetin fi-l'arḍi velâ fî enfüsiküm illâ fî kitâbim min ḳabli en nebraehâ. inne ẕâlike `ale-llâhi yesîr. (al-Ḥadīd 57:22)

Diyanet Isleri:

Yeryüzüne ve sizin başınıza gelen herhangi bir musibet yoktur ki biz onu yaratmadan önce o, Kitap'da bulunmasın. Doğrusu bu Allah'a kolaydır.

English Sahih:

No disaster strikes upon the earth or among yourselves except that it is in a register before We bring it into being – indeed that, for Allah, is easy – ([57] Al-Hadid : 22)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yeryüzüne, yahut canlarınıza gelip çatan hiçbir felaket yoktur ki biz, onları yaratmadan önce onu, bir kitapta tespit etmemiş olalım; şüphe yok ki bu, Allah'a pek kolaydır.