Skip to main content

اِتَّخَذُوْٓا اَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ   ( المجادلة: ١٦ )

ittakhadhū
ٱتَّخَذُوٓا۟
They have taken
Ata morën
aymānahum
أَيْمَٰنَهُمْ
their oaths
hetimet e tyre
junnatan
جُنَّةً
(as) a cover
(si) mburojë
faṣaddū
فَصَدُّوا۟
so they hinder
kështu që penguan
ʿan
عَن
from
nga
sabīli
سَبِيلِ
(the) way of Allah
rruga
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
e Allahut
falahum
فَلَهُمْ
so for them
prandaj ata kanë
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
një dënim
muhīnun
مُّهِينٌ
humiliating
poshtërues.

Ittakhazooo aymaanahum junnatan fasaddoo 'an sabeelil laahi falahum 'azaabum muheen (al-Mujādilah 58:16)

English Sahih:

They took their [false] oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah, and for them is a humiliating punishment. (Al-Mujadila [58] : 16)

Sherif Ahmeti:

Ata betimin e tyre e kanë marrë si mbrojtje dhe kanë penguar prej rrugës së All-llahut, andaj ata i pret një dënim dënim poshtrues (Al-Mujadila [58] : 16)

1 Feti Mehdiu

Betimin e kanë marë si mbrojtje dhe i largojnë nga rruga e All-llahut, ata do të kenë dënim poshtërues