اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ مَنْ يَّضِلُّ عَنْ سَبِيْلِهٖۚ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ ( الأنعام: ١١٧ )
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
Zoti yt
huwa
هُوَ
He
Ai
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
(është) më i ditur
man
مَن
who
kush
yaḍillu
يَضِلُّ
strays
devijon
ʿan
عَن
from
nga
sabīlihi
سَبِيلِهِۦۖ
His way
rruga e Tij
wahuwa
وَهُوَ
and He
dhe Ai
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
(është) më i ditur
bil-muh'tadīna
بِٱلْمُهْتَدِينَ
of the guided-ones
për të udhëzuarit.
Inna rabbaka Huwa a'lamu mai yadillu 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen (al-ʾAnʿām 6:117)
English Sahih:
Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. (Al-An'am [6] : 117)
Sherif Ahmeti:
S’ka dyshim, Zoti yt e di më së miri për atë që është larguar rruga e Tijdhe Ai është më i dijshmi për të udhëzuarit (Al-An'am [6] : 117)