Skip to main content

وَكَذٰلِكَ نُوَلِّيْ بَعْضَ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضًاۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ࣖ   ( الأنعام: ١٢٩ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
Dhe kështu
nuwallī
نُوَلِّى
We make friends
Ne i emërojmë sundues
baʿḍa
بَعْضَ
some (of)
disa
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
zullumqarë
baʿḍan
بَعْضًۢا
(to) others
mbi disa të tjerë
bimā
بِمَا
for what
për atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used to
ata ishin
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
duke fituar.

Wa kazaalika nuwallee ba'daz zaalimeena ba'dam bimaa kaanoo yaksiboon (al-ʾAnʿām 6:129)

English Sahih:

And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn. (Al-An'am [6] : 129)

Sherif Ahmeti:

PO ashtu (sikur u dhamë xhinve dhe njerëzve përjetim), Ne i bëjmë sundues disa mizorë mbi mizorët e tjerë për shkak të asaj që fituan (vepruan) (Al-An'am [6] : 129)

1 Feti Mehdiu

Dhe ashtu Ne u japim pushtet disa mizorëve kundër të tjerëve, ashtu siç e meritojnë