Skip to main content

قُلْ لَّوْ اَنَّ عِنْدِيْ مَا تَسْتَعْجِلُوْنَ بِهٖ لَقُضِيَ الْاَمْرُ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِالظّٰلِمِيْنَ   ( الأنعام: ٥٨ )

qul
قُل
Say
Thuaj
law
لَّوْ
"If
"Sikur
anna
أَنَّ
that
ʿindī
عِندِى
(were) with me
(ishte) tek unë
مَا
what
ajo çfarë
tastaʿjilūna
تَسْتَعْجِلُونَ
you seek to hasten
ju kërkoni ta shpejtoni
bihi
بِهِۦ
of it
atë
laquḍiya
لَقُضِىَ
surely would have been decided
sigurisht do të merrte fund
l-amru
ٱلْأَمْرُ
the matter
çështja
baynī
بَيْنِى
between me
mes meje
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۗ
and between you
dhe mes jush.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
E Allahu
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
(është) më i ditur
bil-ẓālimīna
بِٱلظَّٰلِمِينَ
of the wrongdoers
për zullumqarët".

Qul law anna 'indee maa tasta'jiloona bihee laqudiyal amru bainee wa bainakum; wallaahu a'lamu bizzaalimeen (al-ʾAnʿām 6:58)

English Sahih:

Say, "If I had that for which you are impatient, the matter would have been decided between me and you, but Allah is most knowing of the wrongdoers." (Al-An'am [6] : 58)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Sikur të ishte ajo për të cilën nguteni j te unë, çështja mes meje dhe jush do të ishte e përfunduar. All-llahu më së miri i di për mizorët (Al-An'am [6] : 58)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Sikur t’ishte në dorën time ajo që ju e këkroni me të shpejtë, do të kishte marrë fund puna ndërmjet meje dhe jush. All-llahu i di më së miri mizorët”