Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚفَاِنْ يَّكْفُرْ بِهَا هٰٓؤُلَاۤءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوْا بِهَا بِكٰفِرِيْنَ   ( الأنعام: ٨٩ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
Të tillët
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) ones whom
(janë) ata të cilët
ātaynāhumu
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We gave them
Ne ua dhamë atyre
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Librin
wal-ḥuk'ma
وَٱلْحُكْمَ
and the judgment
dhe urtësinë
wal-nubuwata
وَٱلنُّبُوَّةَۚ
and the Prophethood
dhe profetësinë.
fa-in
فَإِن
But if
E nëse
yakfur
يَكْفُرْ
disbelieve
mohojnë
bihā
بِهَا
in it
ato
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
këta
faqad
فَقَدْ
then indeed
atëherë sigurisht
wakkalnā
وَكَّلْنَا
We have entrusted
Ne ia kemi lënë në dorëzim
bihā
بِهَا
it
atë
qawman
قَوْمًا
(to) a people
një populli
laysū
لَّيْسُوا۟
who are not
ata nuk janë
bihā
بِهَا
therein
në të
bikāfirīna
بِكَٰفِرِينَ
disbelievers
mohues.

Ulaaa'ikal lazeena aatainaahumul Kitaaba wal hukma wan Nubuwwah; fa iny yakfur bihaa haaa'ulaaa'i faqad wakkalnaa bihaa qawmal laisoo bihaa bikaafireen (al-ʾAnʿām 6:89)

English Sahih:

Those are the ones to whom We gave the Scripture and authority and prophethood. But if they [i.e., the disbelievers] deny it, then We have entrusted it to a people who are not therein disbelievers. (Al-An'am [6] : 89)

Sherif Ahmeti:

Ata shin që u patëm dhënë librin, urtësinë e pejgamberllëkun; e nëse këta (idhujtarët mekas) e refuzojnë këtë (pejgamberllëkun tënd), Ne e kemi siguruar këtë me një popull që nuk e refuzon (Al-An'am [6] : 89)

1 Feti Mehdiu

Ata janë të cilëve ne u kemi dhënë Librin, urtësinë dhe profetësinë. E nëse këta nuk u besojnë, ne kemi mobilizuar njerëz të cilët nuk e mohojnë