Skip to main content

رَّسُوْلًا يَّتْلُوْا عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ مُبَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ قَدْ اَحْسَنَ اللّٰهُ لَهٗ رِزْقًا   ( الطلاق: ١١ )

rasūlan
رَّسُولًا
(Një) të dërguar
yatlū
يَتْلُوا۟
ai ua reciton
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
ju
āyāti
ءَايَٰتِ
ajetet
l-lahi
ٱللَّهِ
e Allahut
mubayyinātin
مُبَيِّنَٰتٍ
të qarta
liyukh'rija
لِّيُخْرِجَ
për t'i nxjerrë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
kanë besuar
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
dhe kanë punuar
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
veprat e mira
mina
مِنَ
nga
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
errësirat
ilā
إِلَى
l-nūri
ٱلنُّورِۚ
dritë.
waman
وَمَن
E kushdo që
yu'min
يُؤْمِنۢ
beson
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allahun
wayaʿmal
وَيَعْمَلْ
dhe punon
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
vepër të mirë
yud'khil'hu
يُدْخِلْهُ
Ai e fut atë
jannātin
جَنَّٰتٍ
(në) xhenete
tajrī
تَجْرِى
rrjedhin
min
مِن
nga
taḥtihā
تَحْتِهَا
poshtë tyre
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
lumenjtë.
khālidīna
خَٰلِدِينَ
Të gjithmonshëm
fīhā
فِيهَآ
në to
abadan
أَبَدًاۖ
pafundësisht.
qad
قَدْ
Sigurisht
aḥsana
أَحْسَنَ
do t'i dhurojë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allahu
lahu
لَهُۥ
atij
riz'qan
رِزْقًا
furnizim.

Të dërguarit që ua lexon ajetet e qarta të All-llahut për t’i nxjerrë ata që besuan dhe bënë cepra të mira prej errësirave në dritë. Kush i beson All-llahut dhe bën vepra të mira, Ai e shpie atë në Xhennete nëpër të cilat rrjedhin lumenj; aty do të jenë përgjthmonë e kurrë pakëputur. All-llahu i ka dhënë atij furnizim të mirë

Tefsir

اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ وَّمِنَ الْاَرْضِ مِثْلَهُنَّۗ يَتَنَزَّلُ الْاَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ەۙ وَّاَنَّ اللّٰهَ قَدْ اَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا ࣖ  ( الطلاق: ١٢ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allahu
alladhī
ٱلَّذِى
(është) Ai i Cili
khalaqa
خَلَقَ
krijoi
sabʿa
سَبْعَ
shtatë
samāwātin
سَمَٰوَٰتٍ
qiej
wamina
وَمِنَ
dhe nga
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
toka
mith'lahunna
مِثْلَهُنَّ
sikurse ata
yatanazzalu
يَتَنَزَّلُ
zbritet
l-amru
ٱلْأَمْرُ
vendimi
baynahunna
بَيْنَهُنَّ
mes tyre
litaʿlamū
لِتَعْلَمُوٓا۟
që të dini
anna
أَنَّ
se vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allahu
ʿalā
عَلَىٰ
për
kulli
كُلِّ
çdo
shayin
شَىْءٍ
gjë
qadīrun
قَدِيرٌ
(është) i Plotfuqishëm
wa-anna
وَأَنَّ
dhe se vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allahu
qad
قَدْ
sigurisht
aḥāṭa
أَحَاطَ
ka përfshirë
bikulli
بِكُلِّ
çdo
shayin
شَىْءٍ
gjë
ʿil'man
عِلْمًۢا
(me) dije.

All-llahu është Ai që krijoi shtatë palë qiej dhe prej tokës aq sa ata; në to zbatohet vendimi i Tij për ta ditur ju se All-llahu ka fuqi për çdo send dhe që me të vërtetë All-llahu ka përfshirë çdo send me dijen e vet

Tefsir