مَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَلَا هَادِيَ لَهٗ ۖوَيَذَرُهُمْ فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ ( الأعراف: ١٨٦ )
man
مَن
Whoever
Atë që
yuḍ'lili
يُضْلِلِ
(is) let go astray
e lë në devijim
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
Allahu
falā
فَلَا
then (there is) no
nuk (ka)
hādiya
هَادِىَ
guide
udhëzues
lahu
لَهُۥۚ
for him
për të
wayadharuhum
وَيَذَرُهُمْ
And He leaves them
dhe Ai i lë ata
fī
فِى
in
në
ṭugh'yānihim
طُغْيَٰنِهِمْ
their transgression
teprimin e tyre
yaʿmahūna
يَعْمَهُونَ
wandering blindly
duke bredhur të verbuar.
Mai yadlilil laahu falaa haadiyaa lah; wa yazaruhum fee tughyaanihim ya'mahoon (al-ʾAʿrāf 7:186)
English Sahih:
Whoever Allah sends astray – there is no guide for him. And He leaves them in their transgression, wandering blindly. (Al-A'raf [7] : 186)
Sherif Ahmeti:
Për atë që All-llahu e la në humbje, s’do tëketë udhëzues, dhe ata do t’i lë të bredhin në vrazhdësinë e tyre (Al-A'raf [7] : 186)