قَالَ فِيْهَا تَحْيَوْنَ وَفِيْهَا تَمُوْتُوْنَ وَمِنْهَا تُخْرَجُوْنَ ࣖ ( الأعراف: ٢٥ )
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
fīhā
فِيهَا
"In it
"Në të
taḥyawna
تَحْيَوْنَ
you will live
do të jetoni
wafīhā
وَفِيهَا
and in it
dhe në të
tamūtūna
تَمُوتُونَ
you will die
do të vdisni
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from it
dhe nga ajo
tukh'rajūna
تُخْرَجُونَ
you will be brought forth"
do të nxirreni".
Qaala feehaa tahyawna wa feehaa tamootoona wa minhaa tukhrajoon (al-ʾAʿrāf 7:25)
English Sahih:
He said, "Therein you will live, and therein you will die, and from it you will be brought forth." (Al-A'raf [7] : 25)
Sherif Ahmeti:
Tha: “Në të (në tokë) do të jetoni (do të gjallëroni), në të do të vdesni (do të varroseni) dhe prej saj do të nxirreni (do të ringjalleni) (Al-A'raf [7] : 25)