Skip to main content

قَالَ فِيْهَا تَحْيَوْنَ وَفِيْهَا تَمُوْتُوْنَ وَمِنْهَا تُخْرَجُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ٢٥ )

He said
قَالَ
dedi
"In it
فِيهَا
orada
you will live
تَحْيَوْنَ
yaşayacaksınız
and in it
وَفِيهَا
ve orada
you will die
تَمُوتُونَ
öleceksiniz
and from it
وَمِنْهَا
ve yine oradan
you will be brought forth"
تُخْرَجُونَ
çıkarılacaksınız

ḳâle fîhâ taḥyevne vefîhâ temûtûne veminhâ tuḫracûn. (al-ʾAʿrāf 7:25)

Diyanet Isleri:

"Orada yaşar, orada ölür ve oradan dirilip çıkarılırsınız" dedi.

English Sahih:

He said, "Therein you will live, and therein you will die, and from it you will be brought forth." ([7] Al-A'raf : 25)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Orada dirileceksiniz dedi, orada öleceksiniz ve orada dirilip mezardan çıkarılacaksınız.