فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَۙ ( المعارج: ٤٢ )
fadharhum
فَذَرْهُمْ
So leave them
Po lëri ata
yakhūḍū
يَخُوضُوا۟
(to) converse vainly
të zhyten
wayalʿabū
وَيَلْعَبُوا۟
and amuse themselves
e të luajnë
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
yulāqū
يُلَٰقُوا۟
they meet
të përballen
yawmahumu
يَوْمَهُمُ
their Day
me ditën e tyre
alladhī
ٱلَّذِى
which
e cila
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
they are promised
u premtohet.
Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon (al-Maʿārij 70:42)
English Sahih:
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised – (Al-Ma'arij [70] : 42)
Sherif Ahmeti:
Po ti lëri ata të zhyten edhe më thellë në të kota dhe të dëfrehen deri që të ballafaqohen në ditën e tyre që po u premtohet (Al-Ma'arij [70] : 42)