Skip to main content

اِنَّآ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖٓ اَنْ اَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( نوح: ١ )

innā
إِنَّآ
Indeed, We
Vërtet Ne
arsalnā
أَرْسَلْنَا
[We] sent
e dërguam
nūḥan
نُوحًا
Nuh
Nuhun
ilā
إِلَىٰ
to
tek
qawmihi
قَوْمِهِۦٓ
his people
populli i tij
an
أَنْ
that
andhir
أَنذِرْ
"Warn
paralajmëroje
qawmaka
قَوْمَكَ
your people
popullin tënd
min
مِن
from
nga
qabli
قَبْلِ
before
para
an
أَن
[that]
yatiyahum
يَأْتِيَهُمْ
comes to them
t'ju vijë atyre
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
një dënim
alīmun
أَلِيمٌ
painful"
i dhembshëm.

Innaaa arsalnaa Noohan ilaa qawmihee an anzir qawmaka min qabli any yaatiyahum 'azaabun aleem (Nūḥ 71:1)

English Sahih:

Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment." (Nuh [71] : 1)

Sherif Ahmeti:

Ne e dërguam Nuhun e populli i vet (dhe i thamë): “Tërhiqja vërejtjen popullit tënd para se ata t’i godasë dënimi i rëndë!” (Nuh [71] : 1)

1 Feti Mehdiu

Ne e kemi dërguar Nuhin te populli i vet: “Tërhiqja vërejtjen popullit tënd para se t’i arrijë dënimi i dhembshëm”