Skip to main content

لَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالْمُتَّقِيْنَ   ( التوبة: ٤٤ )

لَا
(Would) not ask your permission
Nuk
yastadhinuka
يَسْتَـْٔذِنُكَ
(Would) not ask your permission
kërkojnë leje nga ti
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
besojnë
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
në Allahun
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
dhe Ditën
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
e Fundit
an
أَن
that
që të
yujāhidū
يُجَٰهِدُوا۟
they strive
luftojnë
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
me pasuritë e tyre
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْۗ
and their lives
dhe veten e tyre.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
E Allahu
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
(është) i Gjithëdijshëm
bil-mutaqīna
بِٱلْمُتَّقِينَ
of the righteous
për të druajturit.

Laa yastaazinukal lazeena yu'minoona billaahi wal Yawmil Aakhiri ai yujaa hidoo bi amwaalihim wa anfusihim; wallaahu 'aleemum bilmut taqeen (at-Tawbah 9:44)

English Sahih:

Those who believe in Allah and the Last Day would not ask permission of you to be excused from striving [i.e., fighting] with their wealth and their lives. And Allah is Knowing of those who fear Him. (At-Tawbah [9] : 44)

Sherif Ahmeti:

Ata që besojnë All-llahun dhe botën tjetër, nuk të kërkojnë leje për të mos luftuar me pasurinë dhe veten e tyre. All-llahu i di të sinqertit (At-Tawbah [9] : 44)

1 Feti Mehdiu

Ata që i besojnë All-llahut dhe botës tjetër nuk kërkojnë prej teje leje që të luftojnë, me mish e me shpirt. All-llahu i di mirë të devotshmit