Skip to main content

سَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَكُمْ اِذَا انْقَلَبْتُمْ اِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوْا عَنْهُمْ ۗ فَاَعْرِضُوْا عَنْهُمْ ۗ اِنَّهُمْ رِجْسٌۙ وَّمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاۤءً ۢبِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ  ( التوبة: ٩٥ )

sayaḥlifūna
سَيَحْلِفُونَ
They will swear
Ata do të betohen
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
në Allahun
lakum
لَكُمْ
to you
juve
idhā
إِذَا
when
kur
inqalabtum
ٱنقَلَبْتُمْ
you returned
ju ktheheni
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
tek ata
lituʿ'riḍū
لِتُعْرِضُوا۟
that you may turn away
që të mos zmbrapseni
ʿanhum
عَنْهُمْۖ
from them
prej tyre
fa-aʿriḍū
فَأَعْرِضُوا۟
So turn away
e ju zmbrapsuni
ʿanhum
عَنْهُمْۖ
from them
prej tyre
innahum
إِنَّهُمْ
indeed they
vërtet ata
rij'sun
رِجْسٌۖ
(are) impure
(janë) ndyrësi
wamawāhum
وَمَأْوَىٰهُمْ
and their abode
dhe vendbanimi i tyre
jahannamu
جَهَنَّمُ
(is) Hell
(është) xhehenemi
jazāan
جَزَآءًۢ
a recompense
(si) ndëshkim
bimā
بِمَا
for what
për atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
ata ishin
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
duke fituar.

Sa yahlifoona billaahi lakum izanqalabtum ilaihim litu'ridoo 'anhum fa a'ridoo 'anhum innahum rijsunw wa maawaahum jahannamu jazaaa 'ambimaa kaanoo yaksiboon (at-Tawbah 9:95)

English Sahih:

They will swear by Allah to you when you return to them that you would leave them alone. So leave them alone; indeed they are evil; and their refuge is Hell as recompense for what they had been earning. (At-Tawbah [9] : 95)

Sherif Ahmeti:

Ata do t’ju betohen në All-llahun, kur të ktheheni te ata, për të mos i qortuar, ju pra hiqnu tyre ata janë të ndyrë, e vendi i tyre do të jetë Xhehennemi, shpërblim për atë që fituan (At-Tawbah [9] : 95)

1 Feti Mehdiu

Kur të ktheheni tek ata, do t’ju përbetojnë në All-llahun që t’i lini, prandaj lerini, ata janë njëmend të ndytë, edhe vendbanimi i tyre do të jetë në xhehennem, si shpërblim për atë çka kanë bërë