وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظٰلِمُوْنَ ( النحل: ١١٣ )
And certainly
وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
came to them
جَآءَهُمْ
வந்தார் அவர்களிடம்
a Messenger
رَسُولٌ
ஒரு தூதர்
from among them
مِّنْهُمْ
அவர்களிலிருந்தே
but they denied him;
فَكَذَّبُوهُ
அவர்கள் பொய்ப்பித்தனர்/அவரை
so seized them
فَأَخَذَهُمُ
பிடித்தது அவர்களை
the punishment
ٱلْعَذَابُ
வேதனை
while they
وَهُمْ
அவர்கள் இருக்கின்ற நிலையில்
(were) wrongdoers
ظَٰلِمُونَ
அநியாயக்காரர்களாக
Wa laqad jaaa'ahum Rasoolum minhum fakazzaboohu fa akhazahumul 'azaabu wa hum zaalimoon (an-Naḥl 16:113)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) அவர்களிலிருந்தே (நாம் அனுப்பிய நம்முடைய) தூதரும் அவர்களிடம் வந்தார். எனினும், அவர்கள் அவரைப் பொய்யாக்கி விட்டார்கள். ஆகவே, (இவ்வாறு) அவர்கள் அநியாயக்காரர்களாக இருக்கும் நிலைமையில் அவர்களை வேதனைப் பிடித்துக் கொண்டது.
English Sahih:
And there had certainly come to them a Messenger from among themselves, but they denied him; so punishment overtook them while they were wrongdoers. ([16] An-Nahl : 113)