اِنَّهٗ لَيْسَ لَهٗ سُلْطٰنٌ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ ( النحل: ٩٩ )
Indeed he
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
not
لَيْسَ
இல்லை
for him
لَهُۥ
அவனுக்கு
(is) any authority
سُلْطَٰنٌ
அதிகாரம்
on
عَلَى
மீது
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
believe
ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டார்கள்
and upon
وَعَلَىٰ
இன்னும் மீது
their Lord
رَبِّهِمْ
தங்கள் இறைவன்
they put their trust
يَتَوَكَّلُونَ
நம்பிக்கை வைப்பார்கள்
Innahoo laisa lahoo sultaanun 'alal lazeena aamanoo wa 'alaa Rabbihim yatawakkaloon (an-Naḥl 16:99)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு தங்கள் இறைவனிடமே பொறுப்பை ஒப்படைத்து இருக்கிறார்களோ அவர்களிடத்தில் நிச்சயமாக (இந்த) ஷைத்தானுக்கு யாதொரு அதிகாரமும் இல்லை.
English Sahih:
Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord. ([16] An-Nahl : 99)