اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَهْدِيْ لِلَّتِيْ هِيَ اَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا كَبِيْرًاۙ ( الإسراء: ٩ )
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
this
هَٰذَا
இது
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
குர்ஆன்
guides
يَهْدِى
நேர்வழி காட்டுகிறது
to that
لِلَّتِى
எதன் பக்கம்
which (is) most straight
هِىَ أَقْوَمُ
அது/மிக சரியானது
and gives glad tidings
وَيُبَشِّرُ
இன்னும் நற்செய்தி கூறுகிறது
to the believers -
ٱلْمُؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்களுக்கு
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
do
يَعْمَلُونَ
செய்வார்கள்
the righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
நன்மைகளை
that
أَنَّ
நிச்சயமாக
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
(is) a reward great
أَجْرًا كَبِيرًا
கூலி/பெரியது
Inna haazal Quraana yahdee lillatee hiya aqwamu wa yubashshirul mu'mineenal lazeena ya'maloonas saalihaati anna lahum ajran kabeeraa (al-ʾIsrāʾ 17:9)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக இந்தக் குர்ஆன் (உங்களுக்கு) மிக்க நேரானதற்கு வழி காட்டுகின்றது; அன்றி (உங்களில்) நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்பவர்களுக்கு நிச்சயமாக மிகப் பெரிய கூலி உண்டு என்றும் நற்செய்தி கூறுகிறது.
English Sahih:
Indeed, this Quran guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward ([17] Al-Isra : 9)