Skip to main content

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௧௨

ثُمَّ بَعَثْنٰهُمْ لِنَعْلَمَ اَيُّ الْحِزْبَيْنِ اَحْصٰى لِمَا لَبِثُوْٓا اَمَدًا ࣖ  ( الكهف: ١٢ )

Then
ثُمَّ
பிறகு
We raised them up
بَعَثْنَٰهُمْ
எழுப்பினோம் / அவர்களை
that We make evident
لِنَعْلَمَ
நாம் அறிவதற்காக
which
أَىُّ
எந்த, யார்?
(of) the two parties
ٱلْحِزْبَيْنِ
இரு பிரிவுகளில்
best calculated
أَحْصَىٰ
மிக சரியாக கணக்கிடுபவர்
for what (they had) remained
لِمَا لَبِثُوٓا۟
அவர்கள் தங்கியதை
(in) time
أَمَدًا
காலத்தை,எல்லையை

Summa ba'asnaahum lina'lama ayyul hizbaini ahsaa limaa labisooo amadaa (al-Kahf 18:12)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள் அக்குகையில் இருந்த காலத்தை (அவர்களில் உள்ள) இரு வகுப்பாரில் எவர்கள் நன்கறிகிறார்கள் என்பதை நாம் (மனிதர்களுக்கு) அறிவிக்கும் பொருட்டு (நித்திரையிலிருந்து) அவர்களை எழுப்பினோம்.

English Sahih:

Then We awakened them that We might show which of the two factions was most precise in calculating what [extent] they had remained in time. ([18] Al-Kahf : 12)

1 Jan Trust Foundation

பின்பு, (அக்குகையில் தங்கியிருந்த) இருபிரிவினர்களில் எப்பிரிவினர், தாங்கள் (குகையில்) தங்கியிருந்த கால அளவை நன்கு அறிந்திருந்தார்கள் என்பதைச் சோதிப்பதற்காக அவர்களை நாம் எழுப்பினோம்.