اِنَّا مَكَّنَّا لَهٗ فِى الْاَرْضِ وَاٰتَيْنٰهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا ۙ ( الكهف: ٨٤ )
Indeed We
إِنَّا
நிச்சயமாக நாம்
[We] established
مَكَّنَّا
ஆதிக்கத்தைக் கொடுத்தோம்
[for] him
لَهُۥ
அவருக்கு
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
and We gave him
وَءَاتَيْنَٰهُ
இன்னும் அவருக்குக் கொடுத்தோம்
of every thing
مِن كُلِّ شَىْءٍ
ஒவ்வொருபொருளின்
a means
سَبَبًا
அறிவை
Innaa makkannaa lahoo fil ardi wa aatainaahu min kulli shai'in sababaa (al-Kahf 18:84)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக நாம் அவருக்குப் பூமியில் ஆதிக்கத்தைக் கொடுத்து வளமிக்க வசதி வாய்ப்பையும் அளித்திருந்தோம். ஒவ்வொரு பொருளையும் (தமது இஷ்டப்படி) செய்யக்கூடிய வழியையும் நாம் அவருக்கு அளித்திருந்தோம்.
English Sahih:
Indeed, We established him upon the earth, and We gave him from everything a way [i.e., means]. ([18] Al-Kahf : 84)