ثُمَّ لَنَحْنُ اَعْلَمُ بِالَّذِيْنَ هُمْ اَوْ لٰى بِهَا صِلِيًّا ( مريم: ٧٠ )
Then
ثُمَّ
பிறகு
surely We
لَنَحْنُ
நாம்
know best
أَعْلَمُ
மிக அறிந்தவர்கள்
[of] those who [they]
بِٱلَّذِينَ هُمْ
எவர்கள்/அவர்கள்
(are) most worthy
أَوْلَىٰ
மிகவும் தகுதியானவர்கள்
therein
بِهَا
அதில்
(of) being burnt
صِلِيًّا
கடுமையாக வேதனை அனுபவிப்பதற்கு
Summa lanahnu a'lamu billazeena hum awlaa bihaa siliyyaa (Maryam 19:70)
Abdul Hameed Baqavi:
பின்னர், அவர்களில் நரகத்தை அடைய மிக்க தகுதி உடையவர்கள் யார் என்பதை நிச்சயமாக நாம் அறிந்து கொள்வோம்.
English Sahih:
Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein. ([19] Maryam : 70)