Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௪௬

اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْرِفُوْنَهٗ كَمَا يَعْرِفُوْنَ اَبْنَاۤءَهُمْ ۗ وَاِنَّ فَرِيْقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُوْنَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ  ( البقرة: ١٤٦ )

(To) those whom
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
We gave [them]
ءَاتَيْنَٰهُمُ
கொடுத்தோம்/அவர்களுக்கு
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
வேதத்தை
they recognize it
يَعْرِفُونَهُۥ
அறிவார்கள்/அதை
like
كَمَا
போன்று
they recognize
يَعْرِفُونَ
அறிகிறார்கள்
their sons
أَبْنَآءَهُمْۖ
பிள்ளைகளை தங்கள்
And indeed
وَإِنَّ
இன்னும் நிச்சயமாக
a group
فَرِيقًا
ஒரு பிரிவினர்
of them
مِّنْهُمْ
அவர்களிலிருந்து
surely they conceal
لَيَكْتُمُونَ
திட்டமாக மறைக்கிறார்கள்
the Truth
ٱلْحَقَّ
உண்மையை
while they
وَهُمْ
அவர்கள்
know
يَعْلَمُونَ
அறிகிறார்கள்

Allazeena aatainaahumul kitaaba ya'rifoonahoo kamaa ya'rifoona abnaaa'ahum wa inna fareeqam minhum layaktumoonal haqqa wa hum ya'lamoon (al-Baq̈arah 2:146)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்களுக்கு நாம் வேதம் கொடுத்திருக்கின்றோமோ அவர்கள் தங்கள் பிள்ளைகளை(ச் சந்தேகமற) அறிவதைப் போல் அ(ந்த மக்காவின் திசையளவில் நீங்கள் திரும்பித் தொழுவீ ரென்ப)தை அறிவார்கள். ஆனால், அதிலொரு பிரிவினர் நிச்சயமாக நன்கறிந்து கொண்டே (இந்த) உண்மையை மறைக்கின்றனர்.

English Sahih:

Those to whom We gave the Scripture know him [i.e., Prophet Muhammad (^)] as they know their own sons. But indeed, a party of them conceal the truth while they know [it]. ([2] Al-Baqarah : 146)

1 Jan Trust Foundation

எவர்களுக்கு நாம் வேதங்களைக் கொடுத்தோமோ அவர்கள் தம் (சொந்த) மக்களை அறிவதைப் போல் (இந்த உண்மையை) அறிவார்கள்| ஆனால் அவர்களில் ஒரு பிரிவினர், நிச்சயமாக அறிந்து கொண்டே உண்மையை மறைக்கின்றனர்.