فَجَعَلْنٰهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَ ( البقرة: ٦٦ )
So We made it
فَجَعَلْنَٰهَا
ஆகவே, ஆக்கினோம்/அதை
a deterrent punishment
نَكَٰلًا
எச்சரிக்கை மிகுந்த படிப்பினையாக
for those (in) front (of) them
لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا
அதற்கு முந்திய பாவங்களுக்கும்
and those after them
وَمَا خَلْفَهَا
(அதுபோன்ற) அதற்குப் பிந்திய பாவங்களுக்கும்
and an admonition
وَمَوْعِظَةً
இன்னும் உபதேசமாக
for those who fear (Allah)
لِّلْمُتَّقِينَ
அல்லாஹ்வை அஞ்சுபவர்களுக்கு
Faja'alnaahaa nakaalal limaa baina yadihaa wa maa khalfahaa wa maw'izatal lilmuttaqeen (al-Baq̈arah 2:66)
Abdul Hameed Baqavi:
இதனை (அக்காலத்தில்) அவர்களுக்கு எதிரில் இருந்தவர்களுக்கும், அவர்களுக்குப் பின் (பிற்காலத்தில்) வருபவர் களுக்கும் ஒரு எச்சரிக்கை மிகுந்த படிப்பினையாகவும், இறை அச்சம் உடையவர்களுக்கு ஒரு உபதேசமாகவும் ஆக்கினோம்.
English Sahih:
And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allah. ([2] Al-Baqarah : 66)