وَلَقَدْ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۚ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ اِلَّا الْفٰسِقُوْنَ ( البقرة: ٩٩ )
And indeed
وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
We revealed
أَنزَلْنَآ
இறக்கினோம்
to you
إِلَيْكَ
உமக்கு
Verses
ءَايَٰتٍۭ
வசனங்களை
clear
بَيِّنَٰتٍۖ
தெளிவானவை
and not disbelieves
وَمَا يَكْفُرُ
இன்னும் நிராகரிக்க மாட்டார்(கள்)
in them except
بِهَآ إِلَّا
அவற்றை/தவிர
the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
பாவிகள்
Wa laqad anzalnaaa ilaika Aayaatim baiyinaatinw wa maa yakfuru bihaaa illal faasiqoon (al-Baq̈arah 2:99)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நிச்சயமாக மிகத் தெளிவான வசனங்களையே உங்களுக்கு இறக்கியிருக்கின்றோம். ஆதலால் பாவிகளைத் தவிர (மற்றெவரும்) அவைகளை நிராகரிக்க மாட்டார்கள்.
English Sahih:
And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient. ([2] Al-Baqarah : 99)