قُلْ اِنَّمَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ ( الأنبياء: ١٠٨ )
Say
قُلْ
நீர் கூறுவீராக
"Only it is revealed
إِنَّمَا يُوحَىٰٓ
வஹீ அறிவிக்கப்படுவதெல்லாம்
to me
إِلَىَّ
எனக்கு
that your god
أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمْ
நிச்சயமாக உங்கள் கடவுள் எல்லாம்
(is) God
إِلَٰهٌ
ஒரு கடவுள்
One;
وَٰحِدٌۖ
ஒரே
so will
فَهَلْ
?
you
أَنتُم
நீங்கள்
submit (to Him)?"
مُّسْلِمُونَ
முற்றிலும் கட்டுப்பட்டு கீழ்ப்படிந்து நடப்பீர்கள்
Qul innamaa yoohaa ilaiya annamaaa ilaahukum illaahunw Waahid, fahal antum muslimoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:108)
Abdul Hameed Baqavi:
(ஆகவே) நீங்கள் கூறுங்கள்: "எனக்கு வஹீ அறிவிக்கப்படுவதெல்லாம் உங்களுடைய "வணக்கத்திற்குரிய இறைவன் ஒரே ஒருவன்" என்றுதான். ஆகவே, நீங்கள் அவனுக்கு முற்றிலும் கட்டுப்பட்டு நடப்பீர்களாக!
English Sahih:
Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?" ([21] Al-Anbya : 108)