Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௩

لَاهِيَةً قُلُوْبُهُمْۗ وَاَسَرُّوا النَّجْوَىۖ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۖ هَلْ هٰذَآ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْۚ اَفَتَأْتُوْنَ السِّحْرَ وَاَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ   ( الأنبياء: ٣ )

Distracted
لَاهِيَةً
அலட்சியம் செய்கின்றன
their hearts
قُلُوبُهُمْۗ
அவர்களது உள்ளங்கள்
And they conceal
وَأَسَرُّوا۟
பகிரங்கப்படுத்திக் கொண்டனர்
the private conversation
ٱلنَّجْوَى
பேச்சை
those who [they] wronged
ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟
அநியாயக்காரர்கள்
"Is this
هَلْ هَٰذَآ
இவர் இல்லை
except a human being
إِلَّا بَشَرٌ
மனிதரே தவிர
like you?
مِّثْلُكُمْۖ
உங்களைப் போன்ற
So would you approach
أَفَتَأْتُونَ
ஏற்றுக்கொள்கிறீர்களா
the magic
ٱلسِّحْرَ
சூனியத்தை
while you
وَأَنتُمْ
நீங்கள்
see (it)?"
تُبْصِرُونَ
அறிந்துகொண்டே

Laahiyatan quloobuhum; wa asarrun najwal lazeena zalamoo hal haazaa illaa basharum mislukum afataa toonas sihra wa antum tubsiroon (al-ʾAnbiyāʾ 21:3)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்களுடைய உள்ளங்கள் (உண்மையைச்) சிந்திப்பதே இல்லை. அன்றி, இத்தகைய அநியாயக்காரர்கள் (நம்முடைய தூதரைப் பற்றி) "இவர் உங்களைப் போன்ற ஒரு மனிதரேயன்றி வேறென்ன? நீங்கள் பார்த்துக்கொண்டே (அவருடைய) சூனியத்தில் சிக்க வருகின்றீர்களா?" என்று தங்களுக்குள் இரகசியமாகப் பேசிக் கொள்கின்றனர்.

English Sahih:

With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is this [Prophet] except a human being like you? So would you approach magic while you are aware [of it]?" ([21] Al-Anbya : 3)

1 Jan Trust Foundation

அவர்களுடைய உள்ளங்கள் அலட்சியமாக இருக்கின்றன; இன்னும் இத்தகைய அநியாயக்காரர்கள் தம்மிடையே இரகசியமாக| “இவர் உங்களைப் போன்ற ஒரு மனிதரே அன்றி வேறில்லை; நீங்கள் நன்கு பார்த்துக் கொண்டே (அவருடைய) சூனியத்தின்பால் வருகிறீர்களா?” என்று கூறிக்கொள்கின்றனர்.