قَالَ بَلْ رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الَّذِيْ فَطَرَهُنَّۖ وَاَنَا۠ عَلٰى ذٰلِكُمْ مِّنَ الشّٰهِدِيْنَ ( الأنبياء: ٥٦ )
He said
قَالَ
அவர் கூறினார்
"Nay
بَل
மாறாக
your Lord
رَّبُّكُمْ
உங்களுக்கும் இறைவன்
(is the) Lord
رَبُّ
இறைவன்தான்
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்கள்
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
இன்னும் பூமியின்
the One Who
ٱلَّذِى
எப்படிப்பட்டவன்
created them
فَطَرَهُنَّ
அவற்றைப்படைத்தான்
and I am
وَأَنَا۠
நானும் ஒருவன்
to that
عَلَىٰ ذَٰلِكُم
இதற்கு
of the witnesses
مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
சாட்சி கூறுபவர்களில்
Qaala bar Rabbukum Rabbus samaawaati wal ardil lazee fatarahunna wa ana 'alaa zaalikum minash shaahideen (al-ʾAnbiyāʾ 21:56)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கவர் "(நான் விளையாடுபவன்) இல்லை. உங்கள் (உண்மையான) இறைவன் வானங்களையும், பூமியையும் படைத்து வளர்ப்பவன்தான். (இந்த சிலைகளன்று.) இதற்கு நானே உங்களுக்குச் சாட்சி கூறுகிறேன்" என்று கூறினார்.
English Sahih:
He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify. ([21] Al-Anbya : 56)