Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௮

وَمَا جَعَلْنٰهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوْا خٰلِدِيْنَ   ( الأنبياء: ٨ )

And not We made them
وَمَا جَعَلْنَٰهُمْ
நாம் அவர்களை ஆக்கவில்லை
bodies
جَسَدًا
உடல்களாக
not eating
لَّا يَأْكُلُونَ
சாப்பிடாத
the food
ٱلطَّعَامَ
உணவு
and not they were
وَمَا كَانُوا۟
இன்னும் இருக்கவில்லை
immortals
خَٰلِدِينَ
நிரந்தர தன்மை உள்ளவர்களாக

Wa maa ja'alnaahum jasadal laa yaakuloonat ta'aama wa maa kaanoo khaalideen (al-ʾAnbiyāʾ 21:8)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, அவர்களுக்கு நாம் உணவே உட்கொள்ளாத உடலைக் கொடுக்கவில்லை. தவிர, அவர்கள் (பூமியில் என்றுமே மரணிக்காத) நிரந்தரம் பெற்றவர்களாகவும் இருக்கவில்லை.

English Sahih:

And We did not make them [i.e., the prophets] forms not eating food, nor were they immortal [on earth]. ([21] Al-Anbya : 8)

1 Jan Trust Foundation

அன்றியும் நாம் அவர்களுக்கு உணவு அருந்தாத உடலை அமைக்கவில்லை; மேலும், (பூமியில்) நிரந்தரமானவர்களாகவும் அவர்களிருக்கவில்லை.