اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذٍ لِّلّٰهِ ۗيَحْكُمُ بَيْنَهُمْۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ ( الحج: ٥٦ )
The Sovereignty
ٱلْمُلْكُ
ஆட்சி
(on) that Day
يَوْمَئِذٍ
அந்நாளில்
(will be) for Allah
لِّلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கே உரியது
He will judge
يَحْكُمُ
தீர்ப்பளிப்பான்
between them
بَيْنَهُمْۚ
அவர்களுக்கு மத்தியில்
So those who
فَٱلَّذِينَ
ஆக, எவர்கள்
believe
ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டனர்
and did
وَعَمِلُوا۟
இன்னும் செய்தார்கள்
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
நன்மைகளை
(will be) in Gardens
فِى جَنَّٰتِ
சொர்க்கங்களில்
(of) Delight
ٱلنَّعِيمِ
“நயீம்” இன்பமிகு
Almulku Yawma'izil lillaahi yahkumu bainahum; fallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fee jannaatin Na'eem (al-Ḥajj 22:56)
Abdul Hameed Baqavi:
அந்நாளில், சர்வ அதிகாரமும் அல்லாஹ்வுக்கே உரியது. அவனே அவர்களுக்குத் தீர்ப்பளிப்பான். எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கள் செய்கிறார்களோ அவர்கள் மிக்க சுகமளிக்கும் சுவனபதியில் தங்கிவிடுவார்கள்.
English Sahih:
[All] sovereignty that Day is for Allah; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure. ([22] Al-Hajj : 56)