Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௬௩

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۖ فَتُصْبِحُ الْاَرْضُ مُخْضَرَّةًۗ اِنَّ اللّٰهَ لَطِيْفٌ خَبِيْرٌ ۚ  ( الحج: ٦٣ )

Do not you see
أَلَمْ تَرَ
நீர் பார்க்கவில்லையா?
that
أَنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
sends down
أَنزَلَ
இறக்குகின்றான்
from the sky
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
வானத்திலிருந்து
water
مَآءً
மழையை
then becomes
فَتُصْبِحُ
மாறுகின்றது
the earth
ٱلْأَرْضُ
பூமி
green?
مُخْضَرَّةًۗ
பசுமையாக
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
(is) surely Subtle
لَطِيفٌ
நுட்பமானவன்
All-Aware
خَبِيرٌ
ஆழ்ந்தறிபவன்

Alam tara annal laaha anzala minas samaaa'i maaa'an fatusbihul ardu mukhdarrah; innal laaha Lateefun Khabeer (al-Ḥajj 22:63)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் பார்க்கவில்லையா? நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் மேகத்திலிருந்து மழையை பொழியச் செய்கிறான். (அதனால்) பூமி பசுமையாகி விடுகின்றது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் அதிக நுட்பமுடையவனும் அனைத்தையும் நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is Subtle and Aware. ([22] Al-Hajj : 63)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக அல்லாஹ் வானத்திலிருந்து (மழை) நீரை இறக்குகிறான்; அதனால் பூமி பசுமையாகி விடுகிறது என்பதை நீர் பார்க்கவில்லையா? நிச்சயமாக அல்லாஹ் கிருபையுடையவன்; நன்கறிந்தவன்.