Skip to main content

ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௪௦

وَلَقَدْ اَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِيْٓ اُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِۗ اَفَلَمْ يَكُوْنُوْا يَرَوْنَهَاۚ بَلْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ نُشُوْرًا   ( الفرقان: ٤٠ )

And verily
وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
they have come
أَتَوْا۟
அவர்கள் வந்திருக்கின்றனர்
upon
عَلَى
அருகில்
the town
ٱلْقَرْيَةِ
ஊரின்
which was showered
ٱلَّتِىٓ أُمْطِرَتْ
பொழியப்பட்டது
(with) a rain
مَطَرَ
மழை
(of) evil
ٱلسَّوْءِۚ
மிக மோசமான
Then do not they [were] see it?
أَفَلَمْ يَكُونُوا۟ يَرَوْنَهَاۚ
அதை அவர்கள் பார்த்திருக்கவில்லையா?
Nay
بَلْ
மாறாக
they are
كَانُوا۟
இருந்தனர்
not expecting
لَا يَرْجُونَ
அவர்கள் ஆதரவு வைக்காதவர்களாக
Resurrection
نُشُورًا
எழுப்பப்படுவதை

Wa laqad ataw 'alal qaryatil lateee umtirat mataras saw'; afalam yakoonoo yarawnahaa; bal kaanoo laa yarjoona nushooraa (al-Furq̈ān 25:40)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக (மக்காவிலுள்ள காஃபிர்கள்) கெட்ட (கல்) மாரி பொழிந்த ஊரின் சமீபமாக (அடிக்கடி)ச் சென்றே இருக்கின்றனர். அதனை இவர்கள் பார்க்கவில்லையா? உண்மையில் இவர்கள் (மறுமையில்) உயிர் கொடுத்து எழுப்பப்படுவதை நம்பவேயில்லை.

English Sahih:

And they have already come upon the town which was showered with a rain of evil [i.e., stones]. So have they not seen it? But they are not expecting resurrection. ([25] Al-Furqan : 40)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும்| நிச்சயமாக இ(ந்நிராகரிப்ப)வர்கள் ஒரு தீமையான (கல்) மாரி பொழிவிக்கப்பட்ட ஊருக்குச் சென்றிருக்கிறார்கள் - அதனையும் இவர்கள் பார்க்கவில்லையா? எனினும் (மரணத்திற்குப் பின் உயிர் கொடுத்து) எழுப்பப்படுவதை இவர்கள் நம்பவேயில்லை.