Skip to main content

ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௬௮

لَقَدْ وُعِدْنَا هٰذَا نَحْنُ وَاٰبَاۤؤُنَا مِنْ قَبْلُۙ اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ   ( النمل: ٦٨ )

Certainly
لَقَدْ
திட்டவட்டமாக
we have been promised
وُعِدْنَا
நாங்கள் வாக்களிக்கப்பட்டோம்
this
هَٰذَا
இதை
we
نَحْنُ
நாங்களும்
and our forefathers
وَءَابَآؤُنَا
எங்கள் மூதாதைகளும்
before before
مِن قَبْلُ
இதற்கு முன்னர்
Not (is) this
إِنْ هَٰذَآ
இது (வேறு) இல்லை
except
إِلَّآ
அன்றி
tales
أَسَٰطِيرُ
கட்டுக் கதைகள்
(of) the former (people)"
ٱلْأَوَّلِينَ
முன்னோர்களின்

Laqad wu'idnaa haazaa nahnu wa aabaaa'unaa min qablu in haazaaa illaaa asaateerul awwaleen (an-Naml 27:68)

Abdul Hameed Baqavi:

(அன்றி) "நாங்களும் இதற்கு முன்னர் இருந்த எங்கள் மூதாதைகளும் இவ்வாறே பயமுறுத்தப்பட்டோம். இது முன்னுள்ளோரின் கட்டுக்கதைகளே அன்றி வேறில்லை" (என்றும் கூறுகின்றனர்.)

English Sahih:

We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples." ([27] An-Naml : 68)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக, இ(ந்த அச்சுறுத்தலான)து எங்களுக்கும் எங்களுக்கு முன் சென்று போன எங்கள் மூதாதையருக்கும் வாக்களிக்கப்பட்டே வருகிறது; இது முன்னோர்களின் கட்டுக்கதைகளேயன்றி வேறில்லை” (என்றுங் கூறுகின்றனர்).