وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( النمل: ٧١ )
And they say
وَيَقُولُونَ
இன்னும் அவர்கள் கூறுகின்றனர்
"When
مَتَىٰ
எப்போது
(will) this
هَٰذَا
இந்த
promise (be fulfilled)
ٱلْوَعْدُ
வாக்கு
if you are
إِن كُنتُمْ
நீங்கள் இருந்தால்
truthful"
صَٰدِقِينَ
உண்மையாளர்களாக
Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen (an-Naml 27:71)
Abdul Hameed Baqavi:
(நம்பிக்கையாளர்களை நோக்கி நிராகரிக்கும்) அவர்கள் "மெய்யாகவே நீங்கள் உண்மை சொல்பவர்களாக இருந்தால் நீங்கள் பயமுறுத்தும் வேதனை எப்பொழுது வரும்?" என்று கேட்கின்றார்கள்.
English Sahih:
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?" ([27] An-Naml : 71)