قَالَ رَبِّ بِمَآ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ اَكُوْنَ ظَهِيْرًا لِّلْمُجْرِمِيْنَ ( القصص: ١٧ )
He said
قَالَ
அவர் கூறினார்
"My Lord!
رَبِّ
என் இறைவா!
Because You have favored
بِمَآ أَنْعَمْتَ
சத்தியமாக/அருள் புரிந்ததின் மீது
[on] me
عَلَىَّ
எனக்கு
so not I will be
فَلَنْ أَكُونَ
ஆகவே நான் ஆகவே மாட்டேன்
a supporter
ظَهِيرًا
உதவுபவனாக
(of) the criminals"
لِّلْمُجْرِمِينَ
குற்றவாளிகளுக்கு
Qaala Rabbi bimaaa an'amta 'alaiya falan akoona zaheeral lilmujrimeen (al-Q̈aṣaṣ 28:17)
Abdul Hameed Baqavi:
(பின்னும் அவர் தன் இறைவனை நோக்கி) "என் இறைவனே! என் மீது நீ அருள் புரிந்ததன் காரணமாக (இனி) ஒரு காலத்திலும் நான் குற்றவாளிகளுக்கு உதவி செய்யமாட்டேன்" என்று கூறினார்.
English Sahih:
He said, "My Lord, for the favor You bestowed upon me, I will never be an assistant to the criminals." ([28] Al-Qasas : 17)