Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்கபூத் வசனம் ௩௨

قَالَ اِنَّ فِيْهَا لُوْطًا ۗقَالُوْا نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَنْ فِيْهَا ۖ لَنُنَجِّيَنَّهٗ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ كَانَتْ مِنَ الْغٰبِرِيْنَ   ( العنكبوت: ٣٢ )

He said
قَالَ
அவர் கூறினார்
"Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
in it
فِيهَا
அதில் இருக்கிறார்
(is) Lut"
لُوطًاۚ
லூத்
They said
قَالُوا۟
அவர்கள் கூறினார்கள்
"We
نَحْنُ
நாங்கள்
know better
أَعْلَمُ
நன்கறிந்தவர்கள்
who (is) in it
بِمَن فِيهَاۖ
அதில்உள்ளவர்களை
We will surely save him
لَنُنَجِّيَنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவரையும் நாம் பாதுகாப்போம்
and his family
وَأَهْلَهُۥٓ
அவருடைய குடும்பத்தாரையும்
except his wife
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ
தவிர/அவருடைய மனைவியை
She
كَانَتْ
அவள்ஆகிவிடுவாள்
(is) of those who remain behind
مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
மீதம் இருப்பவர்களில்

Qaala inna feeha Lootaa; qaaloo nahnu a'lamu biman feehaa lanunajjjiyannahoo wa ahlahooo illam ra atahoo kaanat minal ghaabireen (al-ʿAnkabūt 29:32)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கவர் (அம்மலக்குகளை நோக்கி) "நிச்சயமாக அதில் லூத்தும் இருக்கின்றாரே!" என்று கூறினார். அதற்கவர்கள் "அதில் இருப்பவர்கள் யார் என்பதை நாங்கள் நன்கறிவோம். அவரையும் அவருடைய குடும்பத்தாரையும் நிச்சயமாக நாங்கள் பாதுகாத்துக் கொள்வோம். அவருடைய மனைவி (அவருடன் செல்லாது அழிந்து போகக் கூடிய அவ்வூராருடன்) தங்கி (அவர்களுடன் அவளும் அழிந்து) விடுவாள்" என்று கூறினார்கள்.

English Sahih:

[Abraham] said, "Indeed, within it is Lot." They said, "We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind." ([29] Al-'Ankabut : 32)

1 Jan Trust Foundation

“நிச்சயமாக அவ்வூரில் லூத்தும் இருக்கிறாரே” என்று (இப்ராஹீம்) கூறினார்; (அதற்கு) அவர்கள் அதில் இருப்பவர்கள் யார் என்பதை நாங்கள் நன்கறிவோம்; எனவே நாங்கள் அவரையும்; அவருடைய மனைவியைத் தவிர, அவர் குடும்பத்தாரையும் நிச்சயமாகக் காப்பாற்றுவோம்; அவள் (அழிந்து போவோரில் ஒருத்தியாக) தங்கி விடுவாள் என்று சொன்னார்கள்.