Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௭௧

۞ يَسْتَبْشِرُوْنَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَفَضْلٍۗ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ   ( آل عمران: ١٧١ )

They receive good tidings
يَسْتَبْشِرُونَ
மகிழ்ச்சியடைவார்கள்
of Favor
بِنِعْمَةٍ
அருட்கொடையைக் கொண்டு
from Allah
مِّنَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்விடமிருந்து
and Bounty
وَفَضْلٍ
இன்னும் அருள்
and that Allah
وَأَنَّ ٱللَّهَ
இன்னும் நிச்சயமாக அல்லாஹ்
(does) not let go waste
لَا يُضِيعُ
வீணாக்க மாட்டான்
(the) reward
أَجْرَ
கூலியை
(of) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்களின்

Yastabshiroona bini'matim minal laahi wa fad linw wa annal laaha laa yudee'u ajral mu'mineen (ʾĀl ʿImrān 3:171)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்வி(ன் அருளி)னால் தாங்கள் அடைந்த பாக்கியத்தைப் பற்றியும், மேன்மையைப் பற்றியும் "நிச்சயமாக அல்லாஹ் நம்பிக்கையாளர்களின் (நற்)கூலியை (ஒரு சிறிதும்) வீணாக்கிவிடவில்லை" என்றும் மகிழ்ந்து கொண்டிருப்பார்கள்.

English Sahih:

They receive good tidings of favor from Allah and bounty and [of the fact] that Allah does not allow the reward of believers to be lost – ([3] Ali 'Imran : 171)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ்விடமிருந்து தாங்கள் பெற்ற நிஃமத்துகள் (நற்பேறுகள்) பற்றியும், மேன்மையைப் பற்றியும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் முஃமின்களுக்குரிய நற்கூலியை (ஒரு சிறிதும்) வீணாக்கி விடுவதில்லை என்பதைப் பற்றியும் மகிழ்வடைந்தோராய் இருக்கின்றார்கள்.