Skip to main content

۞ يَسْتَبْشِرُوْنَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَفَضْلٍۗ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ   ( آل عمران: ١٧١ )

yastabshirūna
يَسْتَبْشِرُونَ
They receive good tidings
biniʿ'matin
بِنِعْمَةٍ
of Favor
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wafaḍlin
وَفَضْلٍ
and Bounty
wa-anna
وَأَنَّ
and that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yuḍīʿu
يُضِيعُ
let go waste
ajra
أَجْرَ
(the) reward
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers

Yastabshiroona bini'matim minal laahi wa fad linw wa annal laaha laa yudee'u ajral mu'mineen (ʾĀl ʿImrān 3:171)

Sahih International:

They receive good tidings of favor from Allah and bounty and [of the fact] that Allah does not allow the reward of believers to be lost – (Ali 'Imran [3] : 171)

1 Mufti Taqi Usmani

They feel pleased with blessing from Allah, and grace, and with the fact that Allah would not let the reward of the believers be lost.