Skip to main content

ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௩௮

مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيْمَا فَرَضَ اللّٰهُ لَهٗ ۗسُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۗوَكَانَ اَمْرُ اللّٰهِ قَدَرًا مَّقْدُوْرًاۙ   ( الأحزاب: ٣٨ )

Not (there can) be
مَّا كَانَ
இருக்கவில்லை
upon
عَلَى
மீது
the Prophet
ٱلنَّبِىِّ
நபியின்
any discomfort
مِنْ حَرَجٍ
அறவே குற்றம்
in what Allah has imposed
فِيمَا فَرَضَ
கடமையாக்கியதை
Allah has imposed
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
on him
لَهُۥۖ
தனக்கு
(That is the) Way
سُنَّةَ
வழிமுறையைத்தான்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
concerning those who passed away
فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟
சென்றவர்களில்
before before
مِن قَبْلُۚ
இதற்கு முன்னர்
And is
وَكَانَ
இருக்கின்றது
(the) Command
أَمْرُ
செயல்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
a decree
قَدَرًا
தீர்ப்பாக
destined
مَّقْدُورًا
நிறைவேற்றப்படுகின்ற

Maa kaana 'alan nabiyyyi min harajin feemaa faradal laahu lahoo sunnatal laahi fil lazeena khalaw min qabl; wa kaana amrul laahi qadaram maqdooraa (al-ʾAḥzāb 33:38)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ் விதித்த யாதொரு காரியத்தை நிறைவேற்றுவது நபி மீது குற்றமாகாது. இதற்கு முன் (உள்ள நபிமார்களுக்கு) அல்லாஹ் ஏற்படுத்திய வழியும் இதுவே. அல்லாஹ்வுடைய கட்டளைகள் முன்னதாகவே நிர்மாணிக்கப்பட்டு விடுகின்றன.

English Sahih:

There is not to be upon the Prophet any discomfort concerning that which Allah has imposed upon him. [This is] the established way of Allah with those [prophets] who have passed on before. And ever is the command of Allah a destiny decreed. ([33] Al-Ahzab : 38)

1 Jan Trust Foundation

நபியின் மீது அல்லாஹ் விதியாக்கியதை அவர் நிறைவேற்றுவதில் எந்தக் குற்றமும் இல்லை; இதற்கு முன் சென்று போன (நபிமா)ர்களுக்கு ஏற்பட்டிருந்த அல்லாஹ்வின் வழி இதுவேயாகும் - இன்னும் அல்லாஹ்வின் கட்டளை தீர்மானிக்கப்பட்ட விதியாகும்.