Skip to main content

ஸூரத்துஸ் ஸபா வசனம் ௫௦

قُلْ اِنْ ضَلَلْتُ فَاِنَّمَآ اَضِلُّ عَلٰى نَفْسِيْۚ وَاِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوْحِيْٓ اِلَيَّ رَبِّيْۗ اِنَّهٗ سَمِيْعٌ قَرِيْبٌ   ( سبإ: ٥٠ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக!
"If I err
إِن ضَلَلْتُ
நான் வழிகெட்டால்
then only I will err
فَإِنَّمَآ أَضِلُّ
நான் வழிகெடுவதெல்லாம்
against myself
عَلَىٰ نَفْسِىۖ
எனக்குத்தான் தீங்காக அமையும்
But if I am guided
وَإِنِ ٱهْتَدَيْتُ
நான் நேர்வழி பெற்றால்
then it is by what reveals
فَبِمَا يُوحِىٓ
வஹீ அறிவிக்கின்ற காரணத்தால் ஆகும்
to me
إِلَىَّ
எனக்கு
my Lord
رَبِّىٓۚ
என் இறைவன்
Indeed He
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
(is) All-Hearer
سَمِيعٌ
நன்கு செவியுறுபவன்
Ever-Near"
قَرِيبٌ
மிக சமீபமானவன்

Qul in dalaltu fainnamaaa adillu 'alaa nafsee wa inih-tadaitu fabimaa yoohee ilaiya Rabbee; innahoo Samee'un Qareeb (Sabaʾ 34:50)

Abdul Hameed Baqavi:

(மேலும்) நீங்கள் கூறுங்கள்: "நான் வழி தவறியிருந்தால் அது எனக்கே நஷ்டமாகும். நான் நேரான வழியை அடைந்து இருந்தால் அது என் இறைவன் எனக்கு வஹீ மூலமாக அறிவித் ததன் காரணமாகவேயாகும். நிச்சயமாக அவன் (அனைத்தையும்) செவியுறுபவனாகவும் (அனைத்திற்கும்) சமீபமானவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

Say, "If I should err, I would only err against myself. But if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. Indeed, He is Hearing and near." ([34] Saba : 50)

1 Jan Trust Foundation

கூறுவீராக| “நான் வழிகெடுவேனாயின்; வழிகேடு எனக்கே நஷ்டமாகும்; நான் நேர்வழியில் செல்வேனாயின் (அது) என்னுடைய இறைவன் எனக்கு “வஹீ” மூலமாக அறிவித்ததைக் கொண்டேயாகும்; நிச்சயமாக அவன் (மிகச்) செவியேற்பவன். (மிக) நெருங்கியிருப்பவன்.”