Skip to main content

ஸூரத்து ஃபாத்திர் வசனம் ௧௨

وَمَا يَسْتَوِى الْبَحْرٰنِۖ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَاۤىِٕغٌ شَرَابُهٗ وَهٰذَا مِلْحٌ اُجَاجٌۗ وَمِنْ كُلٍّ تَأْكُلُوْنَ لَحْمًا طَرِيًّا وَّتَسْتَخْرِجُوْنَ حِلْيَةً تَلْبَسُوْنَهَا ۚوَتَرَى الْفُلْكَ فِيْهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ   ( فاطر: ١٢ )

And not are alike
وَمَا يَسْتَوِى
சமமாகாது
the two seas
ٱلْبَحْرَانِ
இரண்டு கடல்களும்
This
هَٰذَا
இது
(is) fresh
عَذْبٌ
சுவையான(து)
sweet
فُرَاتٌ
மதுரமான(து)
pleasant
سَآئِغٌ
இலகுவான(து)
its drink
شَرَابُهُۥ
அதை குடிப்பது
and this
وَهَٰذَا
இதுவோ
salty
مِلْحٌ
மிகவும் கசப்பான(து)
(and) bitter
أُجَاجٌۖ
உவர்ப்பான(து)
And from each
وَمِن كُلٍّ
எல்லாவற்றிலிருந்தும்
you eat
تَأْكُلُونَ
சாப்பிடுகிறீர்கள்
meat
لَحْمًا
கறியை
fresh
طَرِيًّا
பசுமையான
and you extract
وَتَسْتَخْرِجُونَ
இன்னும் உற்பத்தி செய்துகொள்கிறீர்கள்
ornaments
حِلْيَةً
ஆபரணங்களை
you wear them
تَلْبَسُونَهَاۖ
அணிகிறீர்கள் / அவற்றை
and you see
وَتَرَى
பார்க்கின்றீர்
the ships
ٱلْفُلْكَ
கப்பல்களை
in it
فِيهِ
அவற்றில்
cleaving
مَوَاخِرَ
கிழித்து செல்லக்கூடியதாக
so that you may seek
لِتَبْتَغُوا۟
நீங்கள் தேடுவதற்காக(வும்)
of His Bounty
مِن فَضْلِهِۦ
அவனது அருள்களிலிருந்து
and that you may be grateful
وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
நீங்கள் நன்றி செலுத்துவதற்காகவும்

Wa maa yastawil bahraani haaza 'azbun furaatun saaa'ighun sharaabuhoo wa haazaa milhun ujaaj; wa min kullin taakuloona lahman tariyyanw wa tastakhrijoona hilyatan talbasoonahaa wa taral fulka feehi mawaakhira litabtaghoo min fadlihee wa la'allakm tashkuroon (Fāṭir 35:12)

Abdul Hameed Baqavi:

இரு கடல்களும் சமமாகி விடாது; ஒன்று குடிப்பதற்கு இன்பமான மதுரமான தண்ணீர்! மற்றொன்று கொடிய உப்பு(த் தண்ணீர். இவ்வாறு இவ்விரண்டிற்கும் வேற்றுமை இருந்த போதிலும்) இவ்விரண்டில் இருந்துமே புத்தம் புதிய (மீன்) மாமிசத்தைப் புசிக்கின்றீர்கள். நீங்கள் ஆபரணமாக அணியக்கூடிய(முத்து, பவளம் போன்ற)வைகளையும் அவற்றிலிருந்து எடுக்கின்றீர்கள். கடல்களைப் பிளந்து கொண்டு செல்லும் கப்பலில் (பயணம் செய்து பல தேசங்களிலுள்ள) இறைவனுடைய அருளை நீங்கள் தேடிக் கொள்கிறீர்கள். (இதற்கு) நீங்கள் நன்றி செலுத்துவீர்களாக!

English Sahih:

And not alike are the two seas [i.e., bodies of water]. One is fresh and sweet, palatable for drinking, and one is salty and bitter. And from each you eat tender meat and extract ornaments which you wear, and you see the ships plowing through [them] that you might seek of His bounty; and perhaps you will be grateful. ([35] Fatir : 12)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும் இரண்டு கடல்கள் சமமாகா; ஒன்று மிகவும் இனிமையாக, (தாகம்தீரக்) குடிப்பதற்குச் சுவையாக இருக்கிறது; மற்றொன்று உவர்ப்பாக, கசப்பாக இருக்கிறது. எனினும் இவை ஒவ்வொன்றிலிருந்தும் நீங்கள் சுவையான (மீன்) மாமிசத்தை உண்ணுகிறீர்கள். இன்னும், (முத்து, பவளம் போன்ற) ஆபரணமாக நீங்கள் அணிவதையும் எடுத்துக் கொள்கிறீர்கள்; மேலும் (அல்லாஹ்வின்) அருளை நீங்கள் தேடிக்கொள்வதற்காக (நீங்கள் பிரயாணம் செய்யும் போது) கப்பல்கள் நீரைப்பிளந்து செல்வதையும் நீங்கள் காண்கிறீர்கள் - இதற்கு நீங்கள் நன்றி செலுத்துவீர்களாக!