وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ ( الصافات: ١١٣ )
And We blessed him
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ
அருள் வளம் புரிந்தோம்/அவருக்கு(ம்)
and [on] Ishaq
وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَۚ
இஸ்ஹாக்கிற்கும்
And of their offspring
وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا
அவ்விருவரின் சந்ததியில்
(are) good-doers
مُحْسِنٌ
நல்லவரும்
and unjust
وَظَالِمٌ
தீங்கிழைத்தவரும்
to himself
لِّنَفْسِهِۦ
தனக்கு
clear
مُبِينٌ
தெளிவாக
Wa baaraknaa 'alaihi wa 'alaaa Ishaaq; wa min zurriyya tihimaa muhsinunw wa zaalimul linafshihee mubeen (aṣ-Ṣāffāt 37:113)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர் மீதும், இஸ்ஹாக் மீதும் நாம் நமது பாக்கியங்களைச் சொரிந்தோம். அவர்களுடைய சந்ததிகளில் நல்லவர்களும் இருக்கின்றனர்; பகிரங்கமாக தமக்குத் தாமே தீங்கிழைத்துக் கொண்(ட கெட்)டவர்களும் இருக்கின்றனர்.
English Sahih:
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner]. ([37] As-Saffat : 113)