Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௪௩

مُّذَبْذَبِيْنَ بَيْنَ ذٰلِكَۖ لَآ اِلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ وَلَآ اِلٰى هٰٓؤُلَاۤءِ ۗ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ سَبِيْلًا   ( النساء: ١٤٣ )

Wavering
مُّذَبْذَبِينَ
தடுமாறியவர்களாக
between
بَيْنَ
இடையில்
that
ذَٰلِكَ
அதற்கு
not
لَآ
இல்லை
to these
إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ
இவர்களுடன்
and not
وَلَآ
இல்லை
to
إِلَىٰ
உடன்
those
هَٰٓؤُلَآءِۚ
இவர்கள்
And whoever
وَمَن
எவரை
has been lead astray
يُضْلِلِ
வழிகெடுப்பான்
(by) Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
then never you will find
فَلَن تَجِدَ
அறவே பெறமாட்டீர்
for him
لَهُۥ
அவருக்கு
a way
سَبِيلًا
ஒரு வழியை

Muzabzabeena baina zaalika laaa ilaa haaa' ulaaa'i wa laaa ilaa haaa'ulaaa'; wa mai yudlilil laahu falan tajida lahoo sabeela (an-Nisāʾ 4:143)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்கள் (நிராகரிப்பவர்களாகிய) அவர்களுடனுமில்லை. (வஞ்சகர்களாகிய) இவர்களுடனுமில்லை. மத்தியில் தத்தளித்துக் கொண்டிருக்கின்றனர். எவர்களை அல்லாஹ் வழிதவறவிட்டு விட்டானோ அவர்களுக்கு நீங்கள் யாதொரு வழியும் காண மாட்டீர்கள்.

English Sahih:

Wavering between them, [belonging] neither to these [i.e., the believers] nor to those [i.e., the disbelievers]. And whoever Allah sends astray – never will you find for him a way. ([4] An-Nisa : 143)

1 Jan Trust Foundation

இந்த முனாஃபிக்குகள் முஃமின்களின் பக்கமுமில்லை, காஃபிர்களின் பக்கமுமில்லை; இரு பிரிவினர்களுக்கிடையே தத்தளித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள்; அல்லாஹ் எவரை வழி தவறச் செய்துவிட்டானோ, அவருக்கு (நபியே!) யாதொரு வழியையும் நீர் காணமாட்டீர்.