Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௭

لِلرِّجَالِ نَصِيْبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَۖ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِيْبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ اَوْ كَثُرَ ۗ نَصِيْبًا مَّفْرُوْضًا  ( النساء: ٧ )

For the men
لِّلرِّجَالِ
ஆண்களுக்கு
a portion
نَصِيبٌ
ஒரு பாகம்
of what (is) left
مِّمَّا تَرَكَ
எதிலிருந்து/ விட்டுச் சென்றார்
(by) the parents
ٱلْوَٰلِدَانِ
பெற்றோர்
and the near relatives
وَٱلْأَقْرَبُونَ
இன்னும் நெருங்கிய உறவினர்கள்
and for the women
وَلِلنِّسَآءِ
இன்னும் பெண்களுக்கு
a portion
نَصِيبٌ
ஒரு பாகம்
of what (is) left
مِّمَّا تَرَكَ
எதிலிருந்து/ விட்டுச் சென்றார்
(by) parents
ٱلْوَٰلِدَانِ
பெற்றோர்
and the near relatives
وَٱلْأَقْرَبُونَ
இன்னும் நெருங்கிய உறவினர்கள்
of what (is) little
مِمَّا قَلَّ
எதிலிருந்து/குறைந்தது
of it
مِنْهُ
அதில்
or
أَوْ
அல்லது
much -
كَثُرَۚ
அதிகமானது
a portion
نَصِيبًا
பாகமாக
obligatory
مَّفْرُوضًا
கடமையாக்கப்பட்டது

Lirrijaali naseebum mimmaa tarakal waalidaani wal aqraboona wa lin nisaaa'i naseebum mimmaa tarakal waalidaani wal aqraboona mimmaa qalla minhu aw kasur; naseebam mafroodaa (an-Nisāʾ 4:7)

Abdul Hameed Baqavi:

(இறந்துபோன) தாயோ, தந்தையோ, உறவினர்களோ விட்டுப்போன பொருள்களில் (அவை அதிகமாகவோ கொஞ்சமாகவோ இருந்தபோதிலும்) ஆண்களுக்குப் பாகமுண்டு. (அவ்வாறே) தாயோ, தந்தையோ, உறவினர்களோ விட்டுச் சென்ற பொருள்களில், அவை அதிகமாகவோ கொஞ்சமாகவோ இருந்த போதிலும் பெண்களுக்கும் பாகமுண்டு. (இது அல்லாஹ்வினால்) ஏற்படுத்தப்பட்ட பாகமாகும்.

English Sahih:

For men is a share of what the parents and close relatives leave, and for women is a share of what the parents and close relatives leave, be it little or much – an obligatory share. ([4] An-Nisa : 7)

1 Jan Trust Foundation

பெற்றோரோ, நெருங்கிய உறவினர்களோ விட்டுச் சென்ற (சொத்)தில் ஆண்களுக்கு பாகமுண்டு; அவ்வாறே பெற்றோரோ, நெருங்கிய உறவினரோ விட்டுச் சென்ற (சொத்)தில் பெண்களுக்கும் பாகமுண்டு - (அதிலிருந்துள்ள சொத்து) குறைவாக இருந்தாலும் சரி, அதிகமாக இருந்தாலும் சரியே; (இது அல்லாஹ்வினால்) விதிக்கப்பட்ட பாகமாகும்.