هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ رِزْقًا ۗوَمَا يَتَذَكَّرُ اِلَّا مَنْ يُّنِيْبُ ( غافر: ١٣ )
He (is) the One Who
هُوَ ٱلَّذِى
அவன்தான்
shows you
يُرِيكُمْ
உங்களுக்கு காண்பிக்கின்றான்
His Signs
ءَايَٰتِهِۦ
தனது அத்தாட்சிகளை
and sends down
وَيُنَزِّلُ
இறக்குகின்றான்
for you
لَكُم
உங்களுக்கு
from the sky
مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
வானத்திலிருந்து
provision
رِزْقًاۚ
உணவை
But (does) not take heed
وَمَا يَتَذَكَّرُ
நல்லுபதேசம் பெற மாட்டார்கள்
except (one) who turns
إِلَّا مَن يُنِيبُ
திரும்புகின்றவர்களைத் தவிர
Huwal lazee yureekum Aayaatihee wa yunazzilu lakum minas samaaa'i rizqaa; wa maa tatazakkaru illaa mai yuneeb (Ghāfir 40:13)
Abdul Hameed Baqavi:
அவன் தன்னுடைய அத்தாட்சிகளை உங்களுக்கு அறிவித்து, வானத்தில் இருந்து உங்களுக்கு உணவுகளையும் இறக்கி வைக்கின்றான். (ஒவ்வொரு விஷயத்திலும்) அவனையே நோக்குபவர்களைத் தவிர, மற்றெவரும் (இதனைக் கொண்டு) நல்லுணர்ச்சி பெற மாட்டார்கள்.
English Sahih:
It is He who shows you His signs and sends down to you from the sky, provision. But none will remember except he who turns back [in repentance]. ([40] Ghafir : 13)